Partilhar

A Tradução do Mundo

Juan Gabriel Vásquez

Em Stock



Desconto: 10%
15,70 € 17,45 €
Wishlist Icon

Detalhes do Produto

Sinopse

«Tornarmo-nos homens (ou mulheres) enquanto lemos — em busca de algo similar, temos, pois, recorrido à ficção ao longo dos séculos. É isto que lhe pedimos: a construção do que somos ou queremos ser, ou a lenta descoberta de nós próprios através das palavras dos outros.»

A vida é um ponto de vista: cada indivíduo está condenado a viver encerrado numa perspetiva, sujeito às coordenadas e limitações que ela impõe. Assumir outro ponto de vista, além de dificílimo, exige altas doses de imaginação, curiosidade e clarividência. Que papel tem nisto a literatura? Será o único reduto onde o mundo pode ser interpretado e iluminado?

Neste livro, Vásquez defende que há na literatura uma maneira exclusiva e inimitável de dilucidar as complexidades da experiência humana, de iluminar a «vida invisível». O conhecimento que daqui emerge é mais indispensável hoje do que nunca: se vivemos cada vez mais confinados a uma realidade individual e menos talhados para as experiências partilhadas, o «mergulho no outro» nunca foi tão vital. Como disse Marcel Proust: «A verdadeira vida […] e por consequência a única vida digna de ser vivida, é a literatura.»

Estes textos nasceram de um convite da Universidade de Oxford para que Juan Gabriel Vásquez proferisse as prestigiadas Conferências Weidenfeld, no passado confiadas a escritores como Mario Vargas Llosa, George Steiner, Umberto Eco ou Ali Smith. O resultado é uma reflexão imprescindível, de um notável artesão da escrita e do pensamento, merecedor de prémios tão prestigiados como o Impac Dublin Literary Award, o Prix du Meilleur Livre Étranger e o Premio Real Academia Española.


Ler mais

Amostra

Autor

Juan Gabriel Vásquez

Juan Gabriel Vásquez (Bogotá, 1973) é um dos mais venerados e premiados escritores de língua espanhola da atualidade. Estudou Literatura na Sorbonne, em Paris. Publicou seis romances, dois volumes de contos, três volumes de ensaios literários e uma breve biografia de Joseph Conrad, El hombre de ninguna parte. Os seus livros estão publicados em trinta idiomas, com extraordinário êxito da crítica e do público.

Na Alfaguara, saíram os romances Os informadores, O barulho das coisas ao cair (Prémio Alfaguara, English Pen Award, International Impac Dublin Literary Award, Premio Gregor von Rezzori-Città di Firenze), As reputações (Premio Real Academia Española, Premio Arzobispo Juan de San Clemente, Prémio da Casa da América Latina de Lisboa), A forma das ruínas (Prémio Literário Casino da Póvoa/Correntes d’Escritas) e Olhar para trás (Prix du Meilleur Livre Étranger para melhor romance, Premio Bienal de Novela Mario Vargas Llosa), bem como o volume de contos Canções para o incêndio (Prémio Biblioteca de Narrativa Colombiana) e ainda A tradução do mundo, conjunto de ensaios literários que resultam das prestigiadas Conferências Weidenfeld, da Universidade de Oxford. Vásquez traduziu obras de Joseph Conrad, John dos Passos, Victor Hugo e E. M. Forster, entre outros. É colunista do El País e venceu por duas vezes o Premio Nacional de Periodismo Simón Bolívar, pelo seu trabalho jornalístico. Em 2012, foi-lhe atribuído em Paris o Prémio Roger Caillois, pelo conjunto da sua obra, distinção anteriormente atribuída a escritores como Mario Vargas Llosa, Chico Buarque, Milton Hatoum ou Roberto Bolaño. Em 2016, foi nomeado Cavaleiro da Ordem das Artes e Letras da República Francesa. Em 2018, recebeu em Espanha a Ordem de Isabel, a Católica, e, em 2022, foi escolhido pela Royal Society of Literature, do Reino Unido, para integrar o programa RSL International Writers.

Ler mais