Detalhes do Produto
- Editora: Quetzal
- Categorias:
- Ano: 2016
- ISBN: 9789897223204
Sinopse
Os cento e cinquenta e quatro (154) sonetos de William Shakespeare na sua versão integral
traduzidos pelo poeta, ensaísta e grande tradutor dos clássicos Vasco da Graça Moura. «Nos
Sonetos, o tempo trai a beleza e as pompas, a velhice trai a juventude, o amigo trai o
amigo, o homem trai a mulher, a mulher trai o homem, a tristeza e o desânimo traem a
alegria, a decadência trai a pujança, a escassez trai a abundância, os sentimentos são
traídos... Todas essas situações de falha e de carência são regeneradas pelo estro
poético, erguido contra tudo e contra todos, contra o Tempo, contra a sociedade, contra o
próprio eu que anima estes poemas nos vários subciclos que integram a série. «toda a
panóplia maneirista se encontra presente, nos adereços, como o espelho, o relógio, o
instrumento musical, no sentimento da voracidade do Tempo e na sensação de efemeridade e
decadência de tudo, na melancolia humoral, na falta angustiada vivida pela ausência ou
distância do ser amado, na presença da morte a recortar-se, nas alusões à doença e à
sepultura, no dilaceramento de raiz misógina que não impede uma relação erótica fortíssima
com a Dark Lady, na dialéctica entre verdadeiro e falso, fidelidade e perjúrio, beleza e
fealdade, nas próprias variações e transições temáticas de uns sonetos para os outros.
Esses tópicos combinam-se com uma textura muito rica do real, pelas comparações e
metáforas, pelas notações concretas, pelo surpreender de um gesto, de um movimento, de uma
atitude, e recorrem a um vocabulário ligado constantemente a experiência da vida, seja ele
de matriz legal, contratual, económica, militar, arquitectónica, marítima, astronómica,
mitológica, doméstica, artesanal, palaciana, etc., etc.?